回留言版 全部 1- 最新50件
經過原po同意之後再翻譯?

2 :無名者:2015/04/03(Fri) 19:31:26 ID:5sK071EA
我覺得可問可不問~
畢竟nico上大家都隨便發言,不管日版或台版也常常會有惡搞的空耳翻譯
nico特有的留言功能也是這部份特別的有趣
雖然有時候也有礙眼的留言或字幕(反正不喜歡NG掉就好了)

徵求原PO的同意的話,你有可能就能成為他官方的翻譯(?)
如果他覺得海外也有這麼多人在看他的作品好高興喔
那或許他可以用上傳者留言把你翻的字幕統整到動畫中
這樣你翻譯的字幕就不會像留言一樣被洗掉
原PO高興看的人也高興 聽起來是個很好的想法

但就像你說的,你還需要寫信徵求同意
可能還要說明台版的事情和翻譯的事情
不過這也是一個和原PO交流的機會(是說你有他的連絡方式嗎??)

所以要怎麼作 都看你自己喔!!


2KB
続きを読む

回留言版 全部 前100件 後100件 最新50件
名字: 信箱或網站:(可省略)

0ch BBS 2006-02-27