回留言版 全部 1- 最新50件
誰會日文
- 1 :凡玄星:2009/03/25(Wed) 00:27:20 tw ID:HHk34iMY
- 我不懂日文翻譯= =||| 有誰懂日文可以教我?...
- 10 :凡玄星:2009/03/28(Sat) 17:35:41 tw ID:1ueyYlkM
- 沒辦法,我用Yahoo查過,也用過Google查過,但... 就是只有介紹要不就是這裡的影片教學而已.
且一堆人在知識家裡發問,一發問就被刪掉了,根本連查到的機會也沒有(這到底是怎麼一回事啊)?...
- 11 :@fKlnCLaIJM :2009/03/29(Sun) 14:32:19 ID:IYa0M0IA
- >>10
不然先試著跟這邊問問看? 他們專門在作NICO上的動畫中文翻譯的
http://nico.pixnet.net/blog
- 12 :凡玄星:2009/03/29(Sun) 23:31:03 tw ID:4KbqFT0E
- 好的。
- 13 :凡玄星:2009/03/30(Mon) 19:30:58 tw ID:2B64zyFc
- 那個... 好像沒有回應耶?... 那是?...
- 14 :iigmir:2009/04/01(Wed) 19:33:29 tw ID:OQNm+V0w
- 我有用過這種軟體。本來很想翻譯,但礙於時間所以沒辦法...
也許凡玄星大可以寫信給我,或到我的blog私下留言:
http://roc120j.pixnet.net/blog
- 15 :凡玄星:2009/04/02(Thu) 00:09:37 tw ID:Wr7+C/72
- 哈,凡玄星小的一個,大大嗎?
不不不,在下不敢當,還請多多指導了.
- 16 :人:2009/04/02(Thu) 19:19:57 net ID:Rzx+WAYo
- 靠~不是有些白癡自以為打的北七符號很好玩~
快打給日本人看啊~
頂多別人把有些人當白吃而已~不信去打看看啊~kuso~白爛~
- 17 :凡玄星:2009/04/02(Thu) 19:42:25 tw ID:mBYodVtc
- 很抱歉,這位先生/小姐,凡玄星的版請勿筆戰謝謝。
- 18 :適当翻訳機野郎:2009/04/16(Thu) 20:14:55 jp ID:F0Onmkj6
- sm2420128
這個動畫基本說明的後編
還沒看的一方必須從前篇瞧是是
ku色子一分種的動畫的情況準備1800張(件)圖像
轉移到終於作為動畫操作的框架操作的說明
在那個前關於動畫的原理簡單地說明
動畫,象在一點點動了的停止圖像以短的時間根據轉換的事變動著一樣地顯示著。
是30fps的動畫的情況,1秒鐘變得需要30張(件)圖像。
是1分種的動畫的情況,必須準備1800張(件)圖像
- 19 :無名者:2009/04/16(Thu) 20:19:52 jp ID:F0Onmkj6
- 因為這個變得必要1800張
(件)即使是3D的情況同樣最終一點點動了bor
n的圖像準備那麼大量的動了born的圖像嚴重喲?
那裡re3D,只成為鑰匙的圖像動born決定,
鑰匙和鑰匙之間的born在PC裡(上)使之自動計算的使之描繪。
請認為所謂框架,是1張(件)1張(件)圖像。
ok?OKなら続ける エキサイト翻訳で
- 20 :凡玄星:2009/04/16(Thu) 22:03:12 tw ID:S36IRIHk
- 看... 看不懂...||| 看樣子我真的是一個笨蛋...|||
- 21 :無名者:2009/04/17(Fri) 03:23:50 jp ID:xdh2eMQU
- リアルタイムレンダリング = 常に3Dで表示
vsqファイルのリップシンク = vsqと同期(口パクなど)
ボーン=関節
アニメ=パラパラ漫画=http://www.nicovideo.jp/watch/sm5758636
fps=1秒間に使う画像の枚数
フレーム=1画像
1(2~~~~~~~~~~29)30
↑ ~~~~~PC計算~~~~~ ↑
フレーム 登録 登録
グラフ=表示スピードを調節
なんとなくで十分です。
- 22 :凡玄星:2009/04/17(Fri) 08:53:07 tw ID:fnDLKrNI
- 囧...
- 23 :å¡çæ:2009/04/17(Fri) 09:06:30 tw ID:fnDLKrNI
- >>適当翻訳機野郎
>>上一位無名者
謝謝兩位的解說喔
- 24 :はんげんせい:2009/04/18(Sat) 22:57:44 tw ID:Vrt7af7U
- 雖然那部影片以前廣告就看過了,不過還是很謝謝樓上的日本朋友無名者。
(很想說其實我只是不懂日文不知道怎麼翻譯而已)。...
- 25 :無名者:2009/04/18(Sat) 23:13:19 jp ID:OvNkeRTI
- >>凡玄星
力になれなくてすいません。
翻訳機能がおかしいのか…
専門語がわからないのか…
(´A`)<意思疎通は難しい
(∩∩)
- 26 :ひでき:2009/04/24(Fri) 22:33:39 tw ID:qNcbzJFo
- たぶん専門語がわからないと思う。
- 27 :はんげんせい:2009/04/28(Tue) 23:49:56 tw ID:m6igPbhw
- >>26
答對了 我就是因為不懂所以囧...
- 28 :無名者:2009/04/30(Thu) 13:19:49 jp ID:w1DTarsQ
- 以下エキサイト翻訳
フレーム(frame)
テレビにおける伝送単位 - アナログ伝送方式では1枚の静止画
↓
框架(frame)
在電視的傳送單位- 模擬傳送方式1張(件)靜止畫
----------
fps (Frame Per Second)
動画のなめらかさを表す指標。1秒間に何枚の画像を表示しているかを示す。
↓
表示動畫光滑的指標。
1秒鐘錶示表示著幾張(件)圖像。
-------
ボーン=關節
----
例)fps
fps和框架
如果1秒播放了30frame 30fps
如果2秒播放了30frame 15fps
根據1秒鐘框架數多的事
圖像變得光滑
- 29 :無名者:2009/04/30(Thu) 13:34:21 jp ID:w1DTarsQ
- レンダリング(rendering)
数値データとして与えられた物体や図形に関する情報を計算によって画像化すること。
一般的には3次元グラフィックスを描画することを指すことが多い
↓
作為數值數據根據計算圖像化做有關被給予的物體和圖形的信息的事。
常常指向一般地3維圖形繪畫的事
---------
リアルタイム(realtime) 實時
實在時間。即刻
譬如,是不是錄象的實況轉播,那樣的東西。
---------
リップシンク(lip sync)
映像信号に対して音声信号のズレを補正する作業
↓
對視頻信號補正語音信號的zure的工作
---------
あ…どの専門語がわからないかを聞くのを忘れました
- 30 :はんげんせい:2009/04/30(Thu) 17:46:35 tw ID:IbZR0cqw
- 別用翻譯機會錯誤連篇啦><...
- 31 :無名者:2009/05/10(Sun) 04:16:11 tw ID:Uqv5zlpM
- 我去翻到一半 發現早就有人翻了呀
進台灣頁面看看吧
- 32 :犬絳:2012/07/11(Wed) 11:01:22 tw ID:m8Q5XAiI
- 哪個孩子知道要如何崁入字幕變成其他顏色 發現到好像只有白色根綠色是子字幕www
還是要自己打入顏色的的代碼~?
green shita small(綠色字幕)←跑在下面的
shita (白色字幕)←基本的
那其他顏色是否也是呢www?
- 33 :無名者:2012/07/11(Wed) 11:35:48 jp ID:OauEpems
- >>32
顏色只要在顏色的地方打顏色代碼就可以換囉~
這裡有其他的顏色代碼->http://dic.nicovideo.jp/a/%E3%82%B3%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%83%89
8KB
繼續閱讀
回留言版 全部 前100件 後100件 最新50件